Accueil L’oulipienne de l’année Il se penche il voudrait attraper sa valise
Traductions Google de "Il se penche..."

Page précédente Page suivante

Allemand :

Er beugt sich vor und will seinen Koffer packen
das begehrte es ist sicher eine Horde von Gaunern
er beugt sich vor und dann zu seiner Überraschung
er findet nicht so trocken wie eine tüte alter fayots

Wir machen Sie zu einer Ware
wer mag arme Provinzbewohner zu verwirren
des Todes pfropfen wir dir ein Bastardgold
Die Motte knabberte an Knochen und Vorhängen

Vor dem städtischen Schlamm krempeln wir seinen Mantel auf
Der Feigling kann mit seinem blassen Aussehen streiten
Als er den Matsch sieht, sucht er nach dem Mist

Wir bedauern am Ende die ländlichen Hütten
Wir legen seine schmutzigsten Lumpen auf keinen Fall weg
Der Schild der Ehre oder des Goldes hält nur einen Morgen an


Anglais :

He leans over he wants to grab his suitcase
that coveted it is sure a horde of crooks
he leans over and then to his surprise
he does not find as dry as a bag of old fayots

We make you become a commodity
who likes to confuse poor provincials
of death we graft you a bastard gold
the moth nibbled bones and curtains

In front of the urban mud we roll up his coat
the coward can argue with his pale looks
when he sees the slush he looks for the manure

We regret in the end the rural huts
we put without any way his most dirty rags
the shield of vair or gold lasts only one morning


Mayalayam :

തന്റെ സ്യൂട്ട്കേസ് പിടിച്ചെടുക്കാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
അത് മോഹിച്ച ഒരു കൂട്ടം വക്രതയാണെന്ന് ഉറപ്പാണ്
അവൻ അതിശയിച്ചു
പഴയ ഫയോട്ടുകളുടെ ഒരു ബാഗ് പോലെ വരണ്ടതായി അദ്ദേഹം കാണുന്നില്ല

ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഒരു ചരക്കാക്കി മാറ്റുന്നു
പാവപ്പെട്ട പ്രവിശ്യകളെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കാൻ അവർ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു
മരണത്തിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു തെമ്മാടി സ്വർണം ഒട്ടിക്കുന്നു
പുഴു എല്ലുകളും മൂടുശീലകളും നുള്ളി

നഗര ചെളിക്ക് മുന്നിൽ ഞങ്ങൾ അവന്റെ അങ്കി ചുരുട്ടുന്നു
ഭീരുവിന് ഇളം രൂപത്തിൽ തർക്കിക്കാൻ കഴിയും
സ്ലഷ് കാണുമ്പോൾ അയാൾ വളം തേടുന്നു

അവസാനം ഗ്രാമീണ കുടിലുകളിൽ ഞങ്ങൾ ഖേദിക്കുന്നു
അവന്റെ വൃത്തികെട്ട തുണിക്കഷണങ്ങൾ ഞങ്ങൾ ഒരു വഴിയുമില്ലാതെ ഇട്ടു
വയർ അല്ലെങ്കിൽ സ്വർണ്ണത്തിന്റെ പരിച ഒരു പ്രഭാതത്തിൽ മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ


Arabe :

يميل لأنه يريد الاستيلاء على حقيبته
أن مطمعا فمن المؤكد أن حشد من المحتالين
يميل ثم إلى دهشته
لم يجد جافًا مثل كيس من الأجنحة القديمة

نحن تجعلك تصبح سلعة
الذي يحب الخلط بين المحافظات الفقيرة
من الموت نحن تطعيم لك الذهب نذل
العثة مضلعة العظام والستائر

أمام الطين الحضري نشمر معطفه
الجبان يمكن أن يجادل مع نظراته شاحب
عندما يرى طينه يبحث عن السماد

نأسف في النهاية الأكواخ الريفية
نضع دون أي وسيلة له الخرق الأكثر قذرة
الدرع من vair أو الذهب يستمر صباح واحد فقط


Hébreu :

הוא רוכן מעליו והוא רוצה לתפוס את מזוודתו
זה שנחשק הוא בטוח שאהב נוכלים
הוא רוכן ואז להפתעתו
הוא לא מוצא יבש כמו שקית של פייוטים ישנים

אנו גורמים לך להפוך לסחורה
שאוהב לבלבל מחוזות עניים
של מוות אנו חוטפים לך זהב ממזר
העש מכרסמת עצמות וילונות

מול הבוץ העירוני אנו מגלגלים את מעילו
הפחדן יכול להתווכח עם מבטו החיוור
כשהוא רואה את הרפש הוא מחפש את הזבל

אנו מצטערים בסופו של דבר על הצריפים הכפריים
שמנו בלי שום דרך את הסמרטוטים הכי מלוכלכים שלו
מגן הערך או הזהב נמשך רק בוקר אחד