Accueil L’oulipien de l’année Il se penche il voudrait attraper sa valise
Se agacha para asir la maleta bendita

Page précédente Page suivante

Se agacha para asir la maleta bendita
que codician sin duda legiones de rateros
se agacha y de resultas con sorpresa inaudita
no encuentra sino un par de sacos harineros

Os convierten de pronto en materia proscrita
que disfruta timando a los pobres viajeros
de la muerte os injertan una idiotez cainita
la polilla ha roído telas, huesos y cueros

En el fangal urbano la gente se alborota
el cobarde pretexta con cara de derrota
al ver los excrementos busca el purín bovino

Al final uno quiere vivir bajo una roca
vestirse con harapos nutrirse de tapioca
las conchas de oro o cobre no valen un comino


Version espagnole de Pablo M. Sánchez, nom partagé de l’oulipien Pablo Martín Sánchez et de Pablo Moíño Sánchez quand ils traduisent ensemble.